• Kaap Drastis

    Tijdens een wandeling ontdekte we de ongerepte schoonheid van Kaap Drastis. Een prachtig stuk rotskust van kalksteen. Als je ons vraagt...moet ik het bezoeken? Ja, dit is absoluut één van de dingen die je niet mag missen als je op Corfu bent!

  • Olijfboomgaard

    Deze lieve dame kwamen we tegen tijdens een wandeling door de Marmaro-heuvels. Ze vertelde ons dat ze ondanks haar toch al hoge leeftijd nog steeds met veel liefde en plezier in haar olijfboomgaard werkt. Deze mensen maken Corfu nu zo speciaal!

  • Klooster Vlacherna

    Dit klooster is het meest gefotografeerde klooster op Corfu. Het ligt nabij Kanoni en vanaf hier heb je een geweldig uitzicht op vertrekkende en landende vliegtuigen. Je kunt de vliegtuigen bijna aanraken, zo laag vliegen ze over je heen!

  • 1
  • 2
  • 3

De Griekse taal De Griekse taal

De Griekse taal

Spreek je maar een enkel woordje Nieuwgrieks dan zullen de Corfioten als snel ervan uit gaan dat je nog veel meer kunt en beginnen ze in rap tempo tegen je te praten, uiteraard in Nieuwgrieks. Wat dan helpt is tegen ze zeggen: siga siga ofwel rustig aan. In de toeristenplaatsen spreken de meeste Grieken Engels en vaak ook Duits. De wegbewijzering is bijna altijd in zowel Grieks als Latijns schrift, zodat je altijd de weg kunt vinden. Als je er niet uitkomt, dan kun je altijd een Corfioot aanspreken en hij/zij zal je desnoods met handen en voetenwerk de weg wijzen, maar ze zullen je altijd willen helpen.

Een stukje geschiedenis
De Griekse taal wordt geschreven in het Griekse alfabet. Dit alfabet is in de oudheid (rond de 9e eeuw v.Chr.) ontwikkeld uit het Fenicische alfabet en bestaat uit 24 letters. Het wordt nog steeds in Griekenland en Cyprus gebruikt. Dimotikí (volkstaal) is de wetenschappelijke naam voor het eigentijdse, algemeen gesproken en geschreven Grieks zoals dit in Griekenland en op Cyprus wordt gebruikt. De val van Constantinopel in 1453 betekende het einde van het Grieks als levende cultuur- en schrijftaal. In Griekenland leefde het Grieks nog slechts als de spreektaal van een verarmde, cultureel onmondig gebleven bevolking, die ondanks het taalimperialisme van de Turkse bezetters haar eigenheid wist te bewaren. Het Turks oefende uiteraard, zeker op het gebied van de woordenschat, een grote invloed uit op de Griekse volkstaal. Om die reden pleitte de Griekse regering bij de Onafhankelijkheid voor een terugkeer naar wat zij als de onaangetaste geleerdentaal van de Byzantijnse christenheid beschouwde, de katharevousa. Maar die gewenste omschakeling liep uit op een grote mislukking: het Griekse volk bleef, hierbij gesteund door een aantal toonaangevende letterkundigen, als spreektaal de dimotikí hanteren, met haar eenvoudiger morfologie en syntaxis. Aan het begin van de 21e eeuw bestaat er een tendens om voor de moderne Griekse omgangstaal de term "kini neo-elliniki glossa" (gemeenschappelijke Nieuw-Griekse taal) te gebruiken. Dit is een soepele en harmonische taal, die de voordelen van katharévousa en dimotiki in zich verenigt.Bron Wikipedia

User comments

There are no user comments for this listing.

Commentaar*
    Vul a.u.b. de beveiligings code in.
 
 
Powered by JReviews


''Corfu is komen, zien, betoverd worden en wéér terugkomen...''

Paramonas
Leden score
 
0.0 (0)
Agios Stefanos (oost)
Leden score
 
0.0 (0)
Korission meer
Leden score
 
0.0 (0)
Spartera
Leden score
 
0.0 (0)
Lakones
Leden score
 
0.0 (0)
Mirtiotissa
Leden score
 
0.0 (0)
Petalia
Leden score
 
0.0 (0)
Perithia
Leden score
 
0.0 (0)
Kanoni
Leden score
 
0.0 (0)
Kouloura
Leden score
 
0.0 (0)
Corfu stad
Leden score
 
0.0 (0)
Nisaki
Leden score
 
0.0 (0)
Giannades
Leden score
 
0.0 (0)
Kommeno
Leden score
 
0.0 (0)
Pontikonissi
Leden score
 
0.0 (0)
Anti Paxos
Leden score
 
0.0 (0)
Tembloni
Leden score
 
0.0 (0)
Mesonghi
Leden score
 
0.0 (0)